The previous mb_to_wc and wc_to_mb had horrible and also buggy APIs.
This commit introduces a fresh pair of functions to replace them,
which generate output by writing to a BinarySink. So it's now up to
the caller to decide whether it wants the output written to a
fixed-size buffer with overflow checking (via buffer_sink), or
dynamically allocated, or even written directly to some other output
channel.
Nothing uses the new functions yet. I plan to migrate things over in
upcoming commits.
What was wrong with the old APIs: they had that awkward undocumented
Windows-specific 'flags' parameter that I described in the previous
commit and took out of the dup_X_to_Y wrappers. But much worse, the
semantics for buffer overflow were not just undocumented but actually
inconsistent. dup_wc_to_mb() in utils assumed that the underlying
wc_to_mb would fill the buffer nearly full and return the size of data
it wrote. In fact, this was untrue in the case where wc_to_mb called
WideCharToMultiByte: that returns straight-up failure, setting the
Windows error code to ERROR_INSUFFICIENT_BUFFER. It _does_ partially
fill the output buffer, but doesn't tell you how much it wrote!
What's wrong with the new API: it's a bit awkward to write a sequence
of wchar_t in native byte order to a byte-oriented BinarySink, so
people using put_mb_to_wc directly have to do some annoying pointer
casting. But I think that's less horrible than the previous APIs.
Another change: in the new API for wc_to_mb, defchr can be "", but not
NULL.
This parameter was undocumented, and Windows-specific: its semantics
date from before PuTTY was cross-platform, and are "Pass this flags
parameter straight through to the Win32 API's conversion functions".
So in Windows platform code you can pass flags like MB_USEGLYPHCHARS,
but in cross-platform code, you dare not pass anything nonzero at all
because the Unix frontend won't recognise it (or, likely, even
compile).
I've kept the flag for now in the underlying mb_to_wc / wc_to_mb
functions. Partly that's because there's one place in the Windows code
where the parameter _is_ used; mostly, it's because I'm about to
replace those functions anyway, so there's no point in editing all the
call sites twice.
This allows you to set a flag in conio_setup() which causes the
returned ConsoleIO object to interpret all its output as UTF-8, by
translating it to UTF-16 and using WriteConsoleW to write it in
Unicode. Similarly, input is read using ReadConsoleW and decoded from
UTF-16 to UTF-8.
This flag is set to false in most places, to avoid making sudden
breaking changes. But when we're about to present a prompts_t to the
user, it's set from the new 'utf8' flag in that prompt, which in turn
is set by the userauth layer in any case where the prompts are going
to the server.
The idea is that this should be the start of a fix for the long-
standing character-set handling bug that strings transmitted during
SSH userauth (usernames, passwords, k-i prompts and responses) are all
supposed to be in UTF-8, but we've always encoded them in whatever our
input system happens to be using, and not done any tidying up on them.
We get occasional complaints about this from users whose passwords
contain characters that are encoded differently between UTF-8 and
their local encoding, but I've never got round to fixing it because
it's a large piece of engineering.
Indeed, this isn't nearly the end of it. The next step is to add UTF-8
support to all the _other_ ways of presenting a prompts_t, as best we
can.
Like the previous change to console handling, it seems very likely
that this will break someone's workflow. So there's a fallback
command-line option '-legacy-charset-handling' to revert to PuTTY's
previous behaviour.
At some point while setting up the utils subdirectory, I apparently
only got half way through renaming miscucs.c to dup_mb_to_wc.c: I
created the new copy of the file, but I didn't delete the old one, I
didn't mention it in utils/CMakeLists.txt, and I didn't change the
comment at the top.
Now done all three, so we now have just one copy of this utility
module.
While fixing the previous commit I noticed that window titles don't
actually _work_ properly if you change the terminal character set,
because the text accumulated in the OSC string buffer is sent to the
TermWin as raw bytes, with no indication of what character set it
should interpret them as. You might get lucky if you happened to
choose the right charset (in particular, UTF-8 is a common default),
but if you change the charset half way through a run, then there's
certainly no way the frontend will know to interpret two window titles
sent before and after the change in two different charsets.
So, now win_set_title() and win_set_icon_title() both include a
codepage parameter along with the byte string, and it's up to them to
translate the provided window title from that encoding to whatever the
local window system expects to receive.
On Windows, that's wide-string Unicode, so we can just use the
existing dup_mb_to_wc utility function. But in GTK, it's UTF-8, so I
had to write an extra utility function to encode a wide string as
UTF-8.